Free Web Hosting Provider - Web Hosting - E-commerce - High Speed Internet - Free Web Page
Search the Web

[IMAGE]

Paul Verlaine

Colloque Sentimentale

Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux formes ont tout à l’eure passé.

Leurs yeux sont morts et leurs lèvres sont molles,
Et l’on entend à peine leurs paroles.

Dans le vieux parc solitaire et glacé
Deux spectres ont évoqué le passé.

--Te souvviens-tu de notre extase ancienne?
--Pourquoi voulez-vous donc qu’il m’en souvienne?

--Ton cœur bat-il toujours à mon seul nom?
Toujours vois-tu mon âme en rêve?--Non.

--Ah! les beaux jours de bonheur indicible
Où nous joignions nos bouches!--C’est possible.

--Qu’il était beau le ciel, et grand, l’espoir!
--L’espoir a fui, vaincu, vers le ciel noir.

Tels ils marchaient dans les avoines folles,
El la nuit seule entendit leurs paroles.



Translated by Arthur Symons

COLLOQUE SENTIMENTALE


In the old park, solitary and vast,
Over the frozen ground two forms once passed.

Their lips were languid and their eyes were dead,
And hardly could be heard the words they said.

In the old park, solitary and vast,
Two ghosts once met to summon up the past.

--Do you remember our old ecstasy?
--Why would you bring it back again to me?

--Do you still dream as you dreamed long ago?
Does your heart beat to my heart’s beating?--No.

--Ah, those old days, what joys have those days seen
When your lips met my lips!--It may have been.

--How blue the sky was, and our hope how light!
--Hope has flown helpless back into the night.

They walked through weeds withered and grasses dead
And only the night heard the words they said.